'YOUR' In many languages there are two (or more) ways of saying 'you'. For example, in French, the 'familiar' form (used between friends and family) is 'tu' and the more formal form is 'vous'. So if you wanted to say to your friend, brother, sister, mum, dad or a child 'where are you going?' you would use 'tu' but if you said the same thing to your boss you would use 'vous'. Similarly in German 'du'is the familiar form and 'Sie' the more formal. Also in Turkish you would say 'sen' for family or friend but when you are speaking formal ways you must say 'siz' to be polite.
This was the same in English until a couple of hundred years ago, when the more friendly forms of you were forgotten and only the formal ones kept. To give you an idea: Familiar (Friendly) first followed by Formal: Thou - you (when it is the subject of a sentence e.g "Thou art the person" has now become "YOU are the person" Thy - your (as in "Thy hand is cold"is now "Your hand is cold") Thee - you (when it is the object of a sentence e.g. "I laughed at thee" is now "I laughed at you" Thine - yours (as in "This book is thine" is now "this book is yours" When Jesus told us how to pray he said that we should call God 'Our Father' - or even Abbawhich means 'daddy' - a very friendly and familiar name with which to call God. This means that when we use Thee, Thou, Thy and Thine they are much less formal - and this is what Jesus wanted us to do. Sadly English has now lost this informal part of speech and the 'you, your and yours' makes do for both familiar and formal occasions. It's a pity in a way as we now no longer have a friendly and familiar way to address God, as Jesus would have us do, which is where the French, Germans and Turkish (and many other nationalities) have an advantage over us as they still have - and use - their familiar forms of language.
Copyright © 2026 eLLeNow.com All Rights Reserved.