Yes — “hustong kagulangan” is a correct and formal Tagalog translation of “adulthood.”
Common Tagalog Translations of Adulthood
Hustong kagulangan – formal, literary, and precise
Gulang na edad – more natural and commonly used
Pagiging ganap na adulto – clear, modern usage
Pagiging NASA hustong gulang – formal and legal context
Best Usage by Context
Formal / academic / legal: hustong kagulangan, pagiging nasa hustong gulang
Casual / conversational: gulang na edad
Example Sentences
Ang hustong kagulangan ay yugto ng buhay na may ganap na pananagutan.
(Adulthood is a stage of life with full responsibility.)
Copyright © 2026 eLLeNow.com All Rights Reserved.